皆さんはどんなクリスマスを過ごされましたか?
先日、誰かに言いたくなるようなちょっとしたことがありました。クリスマスホリデー直前に銀行へ行ったのですが、案の定混んでいました。仕方がなく窓口への列に並んでいたら、目の前にこんな標語を見つけました。
Confucius Says...
Forget about the past, you can't change it.
Forget about the future, you can't predict it.
Forget about the present, I didn't get you one.
「子曰く……」
「過去のことは忘れなさい。もう変えることは出来ないんだから」
「未来についてあれこれ思いわずらうな。何が起こるかなんて予測できないんだから」
ときて、
「現在のことは……」
「えっ? どういう意味〜? 最後のセンテンスが続かへん……」
と悩んでしまいました。
「the past」は「過去」で「the future」は「未来」、この流れでいくと「the present」は「現在」だと思いますよね?
あれこれ考え込んでしまったのですが、クリスマスツリーやギフトボックスなどでデコレーションされた銀行内にいて、ようやく気がついたのでした。
「present」って「贈り物」とか「プレゼント」って意味もありましたよね〜。ということは「Forget about the present, I didn't get you one.」は「プレゼントのことは忘れなさい。わたしはあなたに用意していないから〜」ということなんですね。
「うまい!」と一人で納得していたのですが、順番がくるまでちょうどいい暇つぶしになりました。こういうの、楽しいですね〜。